FC2ブログ

「îl pun eu la punct」 - 俺がねじ伏せてやる!

今日は、ちょっと金がらみのシチュエーションです。

お金に家族・親戚がからむとごちゃごちゃになるのは、万国共通ですね。。。

日本とルーマニアの経済を比較すると、日本がまだ大分豊かです。

ですから、ルーマニアにいる親戚関係は、日本にいる私たちがお金持ちだと思っています。

で、今日は朝(日本時間)からルーマニアの親戚関係からお金をせびられ、押し問答していました。

困っている人に援助するのは、やぶさかではないのですが、

途中から会話に入ってきた男が発した一言で、「何とかしてあげよう」と思う私の思考が止まりました。


îl pun eu la punct!





さて、彼の発言の意味は何でしょうか?

ヒント:
îl : 彼(目的格)
Pun : 置く(一人称)
Punct : 点


答え: 俺が彼をねじ伏せてやる!

よう言うわ、、、

こんなことを言われて、気持ちよく援助できんよ。
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。