「a trage mâța de coadă」ー「猫のしっぽを引く」・・意味は?

土日は、たまにお気に入りのレストランに行く

唐揚げが絶品なのだ。

先日、無性に食べたくなって行ってみると

あら?「改装により閉店」の看板が、、、

そして、いつものように、彼女のイライラが始まり、

viciously playing kitten


「こんなとき、何と言うかしってるか?」と訊いてきた。

「こんなときは、

「a trage mâța de coadă」ー(猫のしっぽを引く)

」と言うのだ。

意味はー

「時間のムダ」

ーだって。

どんな発想でこのような表現ができたんだろう? 謎。

あの秀逸な逸品の唐揚げが恋しいな。
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。